Культура Приангарья - Новая сказка на старый лад - ArtWiki
/**/
Новая сказка на старый лад
Материал из ArtWiki
театр кукол "Аистенок"Сказка! Произношу это слово нараспев и вдруг невольно приходит ощущение волшебства, а в голове возникает множество образов – дремучий еловый лес, избушка на курьих ножках, яблочко наливное на блюдечке золотом, молочные реки и кисельные берега… Вот и побывала в сказке, почувствовала чудо, посмотрела на мир детскими глазами – полными радости и постоянных открытий. Но силу слова не сравнить с силой искусства, когда сказка созданная писателем, художником, режиссером, композитором предвосхищает ту, что рождает сила воображения. Речь идет о сказке «Птицы белые, птицы черные», премьера которой состоялась в конце ноября в новом реконструированном здании театра кукол «Аистенок». Почетная роль выпала на долю этого спектакля: сказка «Птицы белые, птицы черные» открыла 71 театральный сезон в театре.
Рассказывает автор пьесы иркутский писатель Анатолий Байбородин.
- Режиссер театра Юрий Уткин однажды сказал мне, что у него есть идея поставить спектакль по мотивам сказки «Гуси – лебеди». Видел он эту постановку очень нетрадиционной. У него возникло желание показать русское мировоззрение во всей его гремучей замеси, где сошлись бы языческие и христианские элементы. В спектакле по его мнению, должны были быть две линии – южная и северная, а также сложная мифология. Я подумал, и спросил, а для какого возраста будет этот спектакль? Он ответил – для пятилетнего ребенка. Я очень удивился. Честно говоря, я думал дети не поймут эту сказку, но режиссер меня убедил, что они поймут на уровне – «плохо – хорошо».
Работа над декорациями к спектаклю "Птицы белые, птицы черные"
Как только я вошла в зрительный зал меня очаровали маленькие из золотистого дерева домики, висевшие над сценой. Из их окон струился теплый свет, как от огонька лучины. Неожиданно в воображение возник сюжет – деревенская изба, весело трещит печка, а в заиндевелом окошке видны словно выросшие, как грибы посреди бескрайних сибирских лесов маленькие домишки, с веселыми глазами – окнами, излучающими золотистый свет на всю округу. Эта картина показалась мне символичной, ведь в сущности каждый смотрящий в окно – это зритель театра, который играет жизнь за стенами домов. Впрочем, подобные мысли мгновенно улетучились, когда началось первое действие спектакля.
На сцену вышел сказитель - молодой парень, одетый как мастеровой - русская рубаха, витой поясок, сапоги «гармошкой», волосы повязаны тесьмой. Подойдя к деревянной церкви, стоящей на вращающемся круге он начал неторопливый рассказ. Появление каждого персонажа в истории сопровождалось деревянной скульптурой, которая выезжала на круге из-за кулис к зрителю. Эта картина напомнила мне работу гончара, неторопливо создающего из теплой глины керамическую крынку или свистульку для потехи детворы. «Замечательная находка режиссера!» – подумала я. Как оказалось таких находок в спектакле огромное количество. Вот, к примеру, куклы. Они настолько неожиданно появились на сцене, что зрители просто ахнули! Вышли на сцену девицы в расшитых нарядах, рядом с ними – парни. Между ними завязался разговор и вдруг (как в той сказке, помните – взмахнула царевна рукавом – а оттуда лебеди белые вылетели, взмахнула другим – пруд с золотыми рыбками появился) из рукавов появляются куклы.
Дети в зале
Впрочем, безграничная фантазия режиссера чувствовалась во всем. К примеру, роль печки, речки и яблоньки «играли» деревянные скульптуры и актрисы в необычных головных уборах. Кокошники у девушек были созданы в виде уменьшенных копий печки, речки и яблоньки. Из-за своеобразной многомерности спектакль показался мне необычным - сказку рассказывают и сказитель, и актеры, и куклы, и деревянные скульптуры.
- Ребенок постоянно находится в таком огромном потоке информации, поэтому ему сегодня уже недостаточно одного визуального ряда. – рассказывает главный режиссер театра кукол «Аистенок» Юрий Уткин. Мне бы хотелось воспитывать ребенка, пришедшего в театр в духе высокой эстетики, чтобы, погружаясь в спектакль, он не просто его воспринимал, как зрелище, а чтобы понимал его, как процесс, в котором ему очень интересно жить.
- Одна из задач спектакля – эстетическая – говорит автор пьесы Анатолий Байбородин, - дети прикоснутся к нашему фольклору, а он, как огромная река, из которой можно черпать идеи, и она никогда не иссякнет, и в ней никогда не будет подражания. Только нужно полностью войти в нее, иначе твое произведение будет стилизацией – «а – ля – рус».
В первые минуты спектакля, я думала, что увижу сказку для детей, которая мне - взрослому человеку будет менее интересна, чем зрителям в возрасте 5-10 лет. Но, я смотрела спектакль – затаив дыхание, как будто присутствовала на сеансе захватывающего приключенческого фильма! Посмотрев на зрителей, сидевших рядом – я увидела ту же реакцию! Сказка оказалась бесконечно увлекательной по сюжету и необыкновенно яркой по воплощению (талантливая игра актеров, музыка, идеально соответствующая спектаклю, написанная иркутским композитором Сергеем Питенко, оригинальные декорации). Спрашиваю автора пьесы: «Какое у вас впечатление от спектакля?»:
- Когда я смотрел спектакль, я чуть два раза не прослезился, так меня некоторые моменты растрогали. Режиссер придумал очень много интересных ходов, чтобы сказка не стала назидательно – тяжелой затянутой. Он хорошо чувствует зрительское восприятие, в том числе и детское. Кроме этого композитор Сергей Питенко написал великолепную музыку, поэтому впечатление у меня от спектакля самое яркое. Меня поразили актеры – недавние студенты театрального училища, они настолько великолепно играли, хотя это был их первый спектакль на большой сцене в театре.
В спектакле - две сказки, связанные в единую сценическую историю одним сюжетным мотивом. В первой (южной) сказке Иванушку – братца Ульянушки крадут черные птицы и уносят в неведомые края, во второй (северной) Ондриян – сын Серафимы также становится заложником гусей-лебедей. Несмотря на простое содержание исходного произведения (сказки «Гуси-лебеди») в пьесе писателя Анатолия Байбородина - сложные сюжетные переплетения, рифмованная форма сказки “Птицы белые, птицы черные” напоминает русские былины. Недаром главный персонаж сказки – сказитель.
Над спектаклем работал творческий коллектив в составе режиссера Юрия Уткина, главного художника- постановщика – Александра Шлыкова, педагога по вокалу Анжелы Харитоновой, балетмейстера Галины Гусаровой, композитора Сергея Питенко.
Главный режиссер театра Юрий Уткин
- Мне было очень радостно работать с режиссером – говорит Анатолий Байбородин. Он настолько тонко чувствующий человек, что проблем у нас в подготовке спектакля не было. Для меня это счастье и творческая удача, что я нашел такого режиссера, с которым могу жить душа в душу. Мне психологически с ним легко было работать и творчески. С актерами тоже сложились хорошие творческие отношения, в целом с театральным коллективом работалось легко, сложено. Режиссер спектакля Юрий Уткин сейчас начал работать над новой моей сказкой, которая называется «Лесные сны». Это новая редакция «Косопята». У меня родилась идея издать книгу «Лесные сны» на русском и английском языке в переводе Марка Демидова с иллюстрациями Маргариты Марцинечко (возможно они лягут в основу декораций). В ближайшее время она будет представлена спонсору, который поддержит финансово, будем надеяться и издание книги и спектакль. Когда спектакль будет поставлен, мы хотим показать его в детских домах, приютах и каждому ребенку вручить книжку.
Когда закончилась сказка, и оживленные зрители, обсуждая спектакль, пестрой вереницей потянулись к гардеробу, я встретилась с директором театра Андреем Калиниченко.
Директор театра Андрей Калиниченко
- Мне кажется, в последнее время большой популярностью пользуются среди детей такие сказки, как «Гарри Поттер». Как вы считаете, русские сказки до сих пор актуальны?
- Я считаю, они необходимы нашим детям. Мне кажется в русской сказке большой акцент на нравственности героев, а в сказках в стиле фэнтези к сожалению этого нет. Там все построено на индивидуализме героя, на стремлении к личному благополучию. Лично я в этих сказках не чувствую душу персонажей. Я всегда стремился, чтобы сказки наши вызывали хорошие эмоции. Ребенок может поплакать, посмеяться, но главное, чтобы после спектакля в детской душе, как звон колокольчика, звучали добрые мысли и чувства. Конечно, все не превратятся в ангелов, но можно попробовать сделать светлее души детей. А достичь этого можно разными путями. К примеру, наш мир перенасыщен образами, поэтому чтобы спектакль был современен и интересен для детей, он должен увлекать своими фантазиями. Кроме этого в театре зритель должен испытывать эмоции сопереживания. Вот, например русский фольклор. Если посмотреть обряд, исполненный каким то русским ансамблем, эмоции будут на уровне – «я смотрю на красивое». А в театре, есть возможность при постановке русской фольклорной сказки вызвать у зрителя волнение души, глубокие эмоциональные переживания сочувствия, сострадания, радости.
На премьере спектакля присутствовала и председатель комитета по культуре Иркутской области Вера Кутищева. Я задала ей несколько вопросов.
- Какого значение кукольного театра в современном мире?
- Кукольный театр – это начало воспитательного процесса любви к прекрасному, к понимаю театрального искусства. Это основа основ, а какой она будет – таким в дальнейшем у наших детей будет вкус, такое понимание жизни. Может быть даже наша политика, в основном направленная на развитие «больших» взрослых театров она не совсем правильна. Главная задача кукольного театра, на мой взгляд - любыми средствами донести до детей – идеи добра, идеи дружбы.
- Сегодня мы посмотрели спектакль, созданный по мотивам русской народной сказки «Гуси-лебеди». Как вы считаете, русские сказки сегодня актуальны и интересны современным детям?
- Русская сказка заложена генетически в душах наших детей, и я считаю, что она должна быть в основе репертуаров наших театров. Это самый эффективный путь подхода к душам детей.
Пушистые хлопья первого снега, плавно вальсируя, кружились на фоне заиндевелых кустов, берез в роскошных кружевных манто, словно устроивших модное дефиле разноцветных автомобилей, а я шла после спектакля и думала о нем. Меня не покидало светлое чувство праздника, которое посещает людей, когда они встречаются с настоящим (подлинным: талантливым, оригинальным) искусством. В этот момент я вспомнила слова режиссера театра Юрия Уткина: «Кто-то наверно будет сурово критиковать спектакль – скажут «такая сложная структура, несколько переплетающихся сюжетных линий, а поймут ли дети?». Для меня не так важно поймут ли юные зрители, запомнят ли они сюжет – важно чтобы спектакль запал им в сердце, а потом через десять – пятнадцать лет то, что запало в сердце – обязательно прорастет».
8.05.2006, Алена Байбородина
Получено с "http://cultura.name/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%B9_%D0%BB%D0%B0%D0%B4"
Категории: Статьи
К этой странице обращались 1251 раз.© 1998-2006 «Культура Приангарья»
Содержание Заглавная страница
Художники Иркутска
Творческие объединения
Форум (http://cultura.name/forums)
Ссылки
ПользовательПредставиться системе
-
neri karra
zip lock